Kanwil Kementerian Agama Jawa Tengah Siap Dampingi Penerjemahan Al-Quran ke Bahasa Jawa Kromo Inggil

31 Des 2023
Kanwil Kementerian Agama Jawa Tengah Siap Dampingi Penerjemahan Al-Quran ke Bahasa Jawa Kromo Inggil
Kunjungan Tim Sosialisasi Puslitbang LKKMO ke Kanwil Kementerian Agama Jawa Tengah.

Semarang (Balitbang Diklat)---Puslitbang Lektur, Khazanah Keagamaan, dan Manajemen Organisasi (LKKMO) selama 2023 ini terus berupaya meningkatkan literasi keagamaan umat beragama, salah satunya melalui sosialisasi dan menjajaki kemungkinan dilakukannya kerja sama penerjemahan Al-Qur’an ke bahasa daerah. Pada kesempatan ini, ada kemungkinan dilakukan kerja sama dengan Kanwil Kementerian Agama Jawa Tengah dan UIN Wali Songo Semarang (29-31 Desember 2023) untuk menerjemahkan Al-Qur’an ke bahasa daerah, dalam hal ini bahasa Jawa “Kromo Inggil”.

 

Dalam merealisasikan kemungkinan tersebut, Puslitbang LKKMO mengirimkan tim, yaitu Ridwan Bustamam dan Jerry Hendrajaya untuk mendapatkan masukan penting dari Kanwil Kementerian Agama, yang dalam hal ini diwakili oleh Kabid. Urais dan Binsyar, Zainal Fatah dan Kasubbag TU, Nurkholis. Tim menyampaikan salam dari Kepala Puslitbang LKKMO kepada Kakanwil dan jajarannya lalu acara dilanjutkan dengan pengenalan kegiatan penerjemahan, dan melakukan pendampingan proses install aplikasi Qur’an Kemenag termasuk fitur yang ada di dalamnya, khususnya fitur yang memuat beberapa terjemahan Al-Qur’an ke bahasa daerah.

 

Zainal Fatah mengapresiasi output dari kegiatan ini dalam bentuk fisik (penyerahan Al-Qur’an terjemah ke bahasa Sunda) dan bentuk digital (Qur’an Kemenag), bahkan ia berjanji untuk menyebarluaskan aplikasi tersebut. Sementara itu Nurkholis, memberi masukan: “Menurut saya, bahasa Kromo Inggil yang paling halus adalah Solo, tim Puslitbang LKKMO bisa mencermati pihak-pihak yang berkompeten di sana untuk bekerja sama,” ujarnya.

 

Dari tim Puslitbang LKKMO, Ridwan menyampaikan bahwa kegiatan penerjemahan ini akan tetap dilakukan bertahap dengan menyesuaikan anggaran yang tersedia, kemungkinan dalam setahun diusahakan 3 penerjemahan ke bahasa daerah. Jerry menambahkan dari 26 Al-Qur’an yang pernah diterjemahkan, 6 di antaranya sudah dapat dinikmati melalui terjemah digital yang ada di aplikasi Qur’an Kemenag.

 

Kegiatan ini diakhiri dengan foto bersama dan penyerahan salah satu hasil penerjemahan, yaitu Al-Quran terjemah ke bahasa Sunda. (Jerry Hendrajaya/sri)

Penulis: Jerry Hendrajaya
Sumber: Puslitbang Lektur
Editor: Sri Hendriani
Apakah informasi di atas cukup membantu?

TERKINI

OPINI